Перевод "the great show" на русский
Произношение the great show (зе грэйт шоу) :
ðə ɡɹˈeɪt ʃˈəʊ
зе грэйт шоу транскрипция – 32 результата перевода
All right, we gotta go.
And you grils can you gimme a phone number, so we we can invite you to the great show tonight in the
Well.
Ладно, мы должны идти.
И вы девочки дайте нам свой номер, чтобы бы вас позвали сегодня на отличное шоу в казино.
Ну.
Скопировать
First... We can't leave out a celebratory show for this festival. Flower boy taekwondo demonstration team from dorm #1...
Thank you for the great show.
Next up... Genie's visual band highlight... Shut up.
ради чего собрались здесь! Летящий Удар"!
Это было потрясающе. Спасибо большое.
А теперь выступит группа Shut Up.
Скопировать
Thank you.
(Tannoy) This is it, ladies and gentlemen - the great moment when we all show our appreciation of Number
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely.
Спасибо, сэр. Я знаю, что вы будете!
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Скопировать
I'm going to give you a beating you'll remember... all your life.
We're going to ask... an illustrious lady among this great audience... to stimulate this marvelous mammal
Please.
Ты заплатишь за это.
чтобы ты запомнил на всю жизнь. чтобы они подбодрили это чудесное животное маленьким кусочком сахара перед грандиозным финалом.
синьора.
Скопировать
But Matthias is right.
Of course it would we be great if I could show you all the things I'm telling you about.
- It would be better than on TV, right? - Or on the stage.
Но Маттиас в чем-то даже прав.
Конечно, было бы просто замечательно увидеть своими глазами то, о чем я сейчас говорю.
Это ведь намного интереснее, чем по телевизору.
Скопировать
Won't you tell me?
I will show thee the judgment of the great whore with whom kings have committed fornication.
And all men were drunk with the wine of her fornication.
Ты не хочешь мне этого сказать?
"И пришел один из семи Ангелов и, говоря со мною, сказал мне: подойди я покажу тебе суд над великою блудницею с нею блудодействовали цари земные.
и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
Скопировать
I should not play any more
At the Junka Munka club they have a great variety show
Krystal is a wonderful artist.
Я не должна больше играть.
В клубе "Юнка Мунка" у них замечательное эстрадное шоу.
Кристал - прекрасная артистка.
Скопировать
Great soccer player
I flew over the game in Beer-Sheva on Saturday, what a great show.
Cancel all leaves.
Отличный футболист.
Я был в субботу на игре в Беер-Шеве, какая была игра.
Отменить все выходы.
Скопировать
- How are we handling it?
- Halloway will make a statement... at the end of the show that Howard's been under great personal stress
We've got a stockholders' meeting tomorrow... at which we will announce the restructuring of management plan.
- Как будем исправляться?
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
Так. Завтра общее собрание наших акционеров... где мы заявим о реструктуризации плана организационной деятельности.
Скопировать
"The Death Hour."
"A great Sunday night show for the whole family."
Lt'd put fucking Disney right off the air.
"Смертный час".
"Великолепное шоу для всей семьи в субботу вечером".
Зрителей соберём больше, чем диснеевщина.
Скопировать
I go to Pizza Shack all the time.
Great. This is a great time to talk about putting some money into the show.
I know a guy, he does voices, he does comedy.
Я хожу в Лачугу Пиццы все время. Классно.
Это - хорошее время поговорить о том чтобы вложить небольшое количество денег в шоу.
Я знаю парня из Хартфорда, он делает голоса, он делает комедию.
Скопировать
Hey, Robin, you love this, don't you?
It gives me great pleasure now to welcome back on our show the very beautiful, multitalented... uh, vivacious
I love her. Thank you.
Эй, Робин, Тебе это нравится, правда?
Мое великое удовольствие приветствовать назад на наш шоу прекрасную, разноталантливою... мм, оживленную... облагающе-свитерною... поразительно большегрудную Робин Куиверс. Я люблю ее.
Спасибо.
Скопировать
I used a little poetic license to capture your essence.
- Show me the rest of the house? -Looks great.
Yeah, it's good for conversation, huh? Yeah.
- Покажи мне дом.
- Здорово, Джесси.
Подходит для бесед.
Скопировать
And so you have mine, sir!
tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the
-
И от меня вы ее тоже получили, сэр!
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
- Было здорово с вами немного познакомиться, и вы... нам покажите много интересного, я с нетерпением жду этого!
Скопировать
Oh, so that's the only reason she could be here, huh?
It couldn't have anything to do with the fact that I'm a good listener and I put on a great slide show
Ross, I am telling you, she is using you to get back at me.
Это единственная причина, по которой она здесь, да?
Она здесь не потому, что я умею слушать и что у меня есть классные слайды?
Росс, говорю тебе, она тебя использует, чтобы мне отомстить.
Скопировать
Wait, wait, wait!
Like men do such a great job running the show.
If it was up to you guys, we'd be nuked by now.
Минутку, минутку!
Как будто только мужчины способны делать дело.
Если бы все зависело от парней, нас бы уже разнесло бомбой.
Скопировать
Yeah!
Anyway, we got a great show for you. Well, actually the last half hour's a real garbage dump.
We'll be right back.
Да!
На самом деле, фильм получился хороший, хотя последние полчаса - полная помойка.
Мы вернемся к вам через минуту.
Скопировать
You should have seen your face.
Nobody had ever had the "kajunpak't" to show their back to the great Kang.
I almost killed Curzon that day.
Видел бы ты свое лицо.
До этого никто не был настолько каджупак'т, чтобы повернуться спиной к великому Кангу.
Я едва не убил Курзона в тот день.
Скопировать
At worst, he was a worthy enemy.
Show mercy, O thou great King, and win the respect of your own people.
Even now you are incapable of mercy.
Он был достойным врагом.
Прояви милосердие, и ты получишь уважение собственных людей.
Даже сейчас ты не способен на милосердие.
Скопировать
It's just that that's not why we bought the ticket.
The problem is, after the concert, no matter how great the show was you girls are always looking for
We're in the car, fighting traffic just trying to stay awake.
Главные-то дела все равно будут твориться в пещере
Проблема в том, что после сказочного похода в пещеру вам, девчонкам, опять нужны эти "Сезамы"
А мы сидим в машине, пробираемся через пробки и вообще пытаемся не заснуть
Скопировать
No targeting sensors.
It's only a symbol to show they carry the body of a great warrior leader.
Do you have something in your military traditions to honor a fallen leader?
Они не целятся в нас.
Это всего лишь знак того, что на корабле тело великого военного вождя.
Есть ли в ваших вооруженных силах традиции, позволяющие почтить память лидеров?
Скопировать
I'd love to see Jeanne's face!
What a great idea to show a Visconti in the first half.
There's nothing to see on the screen. We can amuse ourselves in other ways.
Вот Жанна удивится.
Отличная идея - показать Висконти.
Можно не смотреть на экран и заниматься своими делами.
Скопировать
The only problem is, there's no way to say:
"Hey, it's been great having you on the show.
We're out of time."
Единственная проблема, это то, что не существует способа сказать:
"Эй, приятно было вас видеть.
Но наше время истекло."
Скопировать
Yes.
It's funny how you always show up for life's great crises... and then just melt away like the Holy Ghost
I'm sorry you're not happier about the baby. Before she was born...
Мэгги, все дети плачут.
Я должен скоро ехать. Этого я и ждала.
Так смешно, вы всегда появляетесь, когда жизнь начинает разваливается, ...а потом исчезаете, прямо как призрак.
Скопировать
Congratulations, Doctor.
You show great promise in the application of power.
You could be a first-grade dictator.
Поздравляем, Доктор.
Вам неплохо удается применять силу.
Могли бы стать первоклассным диктатором.
Скопировать
I've been working.
I've got two weeks to show that charcoal-gray fink that he's throwing away the great white hope of American
He'll be begging me to sign up again.
Я буду работать
У меня есть две недели что бы показать этому черному штрейкбрехеру что он разбрасывается одной из самых больших надежд американской журналистики
Он будет умолять меня подписать с ним контракт
Скопировать
My friend, what kind of a show have you got?
It's a great musical show, got the swellest songs you ever heard.
Is that a fact?
Друг мой, что за шоу у вас?
Это великолепное музыкальное шоу с лучшими песнями, которые вы когда-либо слышали.
В самом деле?
Скопировать
I'll go after him myself.
Ladies and gentlemen, to conclude the performance of this great show,
Stromboli, the master showman...
Я сам его спасу.
Дамы и господа, в заключение нашей программы,
Стромболи-мистер Великого шоу, это я.
Скопировать
So am I, damn it.
You make a great show of being a rebel, but the fact is this, you are a GS-11 public servant.
Anytime that becomes too much of a burden, you can go back to Cornell, or wherever the hell it was that we found you.
Я тоже, чёрт подери.
Вы тут устраиваете целое представление, но факты таковы: Вы всего лишь прислуга.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Скопировать
♪ They shine high above...
And I am very honoured to announce that one of America's great singing legends... a cherished musical
I hope my enthusiasm is generating, cos I love this man.
в™Є Они светят свысока...
Для меня большая честь объявить что один из великих легендарных певцов Америки... бережно хранимая музыкальная легенда, возвращается на сцену... на телешоу Джо Франклина.
Надеюсь, вам передался мой энтузиазм, потому что я люблю этого человека.
Скопировать
This is getting us nowhere.
If we do nothing else this week, we must conceive at least one terrorist act that will show all the world
A weak nation, a weak people, a people ripe for destruction!
Все эти бесполезные дебаты никуда нас не приведут.
Если нам больше нечем заниматься на этой неделе мы должны разработать хотя бы один теракт, который продемонстрирует всему миру что Соединенные Штаты, или Великий Сатана... на самом деле - бумажный тигр! ...
Нация слабаков, полумерков... народ, созревший для полного уничтожения! ...
Скопировать
Come on.
I'll give you the best education, show you what a great teacher Georgie can be.
Don't touch him!
Давайте!
Я тебе дам лучшее образование! Я покажу тебе, какая из Джорджи может быть отличная учительница!
Не трогай его!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the great show (зе грэйт шоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the great show для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе грэйт шоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
